Warum doch erschallen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Warum doch erschallen
himmelwärts die Lieder?
Zögen gerne nieder
Sterne, die droben
Blinken und wallen,
Zögen sich Lunas
Lieblich Umarmen,
Zögen die warmen,
Wonnigen Tage
Seliger Götter
Gern uns herab!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Why then do songs resound heavenwards?", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pourquoi", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 30
Pourquoi
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Pourquoi donc résonneraient
Les chants vers le ciel ?
Ils attireraient avec plaisir vers le bas
Les étoiles, qui là-haut
Brillent et flottent,
Ils attireraient de la lune
Les aimables embrassements,
Ils attireraient les doux
Jours délicieux
Des dieux bénis,
Qu'ils descendent vers nous !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-06-01
Line count: 11
Word count: 45