Romanze
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT ITA
Was belebt die schöne Welt?
Liebe nur verschafft ihr Leben,
Nur der Liebe Strahlen geben
Helles Licht dem Schattenfeld.
Klagend trauert die Natur,
Fühlt sie nicht der Liebe Wonne,
Liebe ist der Welten Sonne,
Sie erquicket Hain und Flur.
Angelacht von ihrem Blick,
Jubeln Erde, Luft und Meere -
Holde Liebe, dir sei Ehre,
Spendest ewig Lebensglück.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Romance", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Romanza", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website: 2009-10-03
Line count: 12
Word count: 57
Romance
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Wat geeft ziel aan 't wereld-al?
Liefde slechts geeft ons het leven,
Enkel liefdes stralen geven
Helder licht in 't schaduwdal.
De natuur treurt als ontheemd,
Als zij liefde moet ontberen;
Liefde is de zon der sferen,
Stralend voedt zij bos en beemd.
Toegelachen door haar blik,
Juub'len zeeën, lucht en aarde.
Lieve liefde, alle eer waarde,
Jij geeft eeuwig levensgeluk.
Uit 'Die Zauberharfe'
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2011-06-29
Line count: 12
Word count: 61