Ich habe den MENSCHEN gesehen in seiner...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ich habe den MENSCHEN gesehen in seiner tiefsten Gestalt,
ich kenne die Welt bis auf den Grundgehalt.
Ich weiß, daß Liebe, Liebe ihr tiefster Sinn,
und daß ich da, um immer mehr zu lieben, bin.
Ich breite die Arme aus, wie ER getan,
ich möchte die ganze Welt, wie ER umfahn.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Christian Morgenstern, Wir fanden einen Pfad. Gedichte, München: R. Piper & Co Verlag, 1966, page 48
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2004-11-30
Line count: 6
Word count: 51
J'ai vu l'HOMME sous sa forme la plus...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
J'ai vu l'HOMME sous sa forme la plus profonde,
je connais le monde dans ce qu'il a de plus profond.
Je sais que l'amour, l'amour est son sens le plus profond
et que je suis ici pour aimer toujours davantage.
J'écarte les bras, comme IL l'a fait,
je voudrais embrasser le monde comme IL l'a fait.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-08-16
Line count: 6
Word count: 56