Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Im Garten klagt die Nachtigall Und [hängt]1 das feine Köpfchen nieder: Was hilft's, daß ich so schöne Lieder Und wundersüße Töne habe -- Solange ich [mein]2 grau Gefieder Und nicht der Rose Schöne [habe]3! Im Blumenbeet die Rose klagt: Wie soll das Leben mir gefallen? Was hilft's, daß vor den Blumen allen Ich [Anmut, Duft und Schöne]4 habe -- Solang' ich nicht der Nachtigallen Gesang und süße Töne [habe]3! Mirza-Schaffy entschied den Streit. Er sprach: Laßt [eure]5 Klagen beide, Du Rose [mit dem duft'gen]6 Kleide, Du Nachtigall mit [deinen Liedern]7: Vereint zur Lust und Ohrenweide Der Menschen euch in meinen Liedern!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Gall: "senkt"
2 Gall: "das"; Bronsart: "dies"
3 Gall: "hab'"
4 Gall: "Schöne, Duft und Anmuth"
5 Gall, Bronsart: "euer"
6 Gall: "in duft'gem"
7 Gall: "deinem Lied"
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Lieder der Klage, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ingeborg (Starck) Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "Im Garten klagt die Nachtigall", op. 8 no. 2, published 1879 [ voice and piano ], from Sechs Lieder des Mirza Schaffy, no. 2, Leipzig, Kahnt [sung text checked 1 time]
- by Jan Karol Gall (1856 - 1912), "Im Garten klagt die Nachtigall", op. 7 no. 1, published 1883 [ vocal trio for female voices with piano ], from Zwei Lieder für drei Frauenstimmen mit Begleitung des Pianoforte, no. 1, Leipzig, Verlag von F.E.C. Leuckart [sung text checked 1 time]
- by Ludwig Grünberger (1839 - 1896), "Im Garten klagt die Nachtigall", op. 12 no. 1, published 1876 [ voice and piano ], from Sechs Lieder des Mirza-Schaffy für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Hamburg, Berens [sung text not yet checked]
- by Hans Huber (1852 - 1921), "Im Garten klagt die Nachtigall", op. 58 (Fünf Gesänge für 2 Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1881 [ vocal duet with piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Ludwig Liebe (1819 - 1900), "Nachtigall und Rose", op. 105 no. 9, published 1888 [ baritone or mezzo-soprano and piano ], from Bodenstedt-Liebe-Album, no. 9 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The nightingale laments in the garden", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 18
Word count: 99
The nightingale laments in the garden And its delicate little head droops: What good is it that I have such beautiful songs And such wondrously sweet sounds -- As long as I have this my grey plumage And not the beauty of the rose! In the flowerbed the rose complains: How can life please me? What good is it that more than all other flowers I have [grace, scent, and beauty]1 -- As long as I do not have the nightingale's Song and sweet sounds! Mirza-Schaffy resolved the matter. He spoke: Leave off complaining, You rose with your scented garments, You nightingale with [your songs]2: Unite yourselves in my poems For humankind's joy and listening pleasure.
1 Gall: "beauty, scent, and grace"
2 Gall: "your song"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Lieder der Klage, no. 1
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
This text was added to the website: 2011-08-28
Line count: 18
Word count: 114