by Anonymous / Unidentified Author
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent...
Language: Latin
Available translation(s): FRE
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei.
Obscuratus est sol et velum templi scissum
est medium a summo usque deorsum
et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna dicens :
«Deus meus, ut quid dereliquisti me ?»
Currens autem unus de circumstantibus implens
spongiam aceto circumponensque calamo potum dabat ei dicens:
«Sinite videamus si veniat Elias ad deponendum eum».
Jesus autem iterum clamans voce magna sic ait:
«Pater, in manus tuas commendo spiritum meum».
Et haec dicens expiravit.
About the headline (FAQ)
Historical note: there is no basis in scripture or history for the portrayal of the Jewish people as the crucifiers of Jesus Christ. This long-standing charge of collective guilt was eventually repudiated by the Catholic Church at the second Vatican Council in 1965. Performers may opt to change the last word in the first line to "Nazarenum" instead (with thanks to Ian Pomerantz).
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Set in a modified version by Marc-Antoine Charpentier, Francis Poulenc.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-08-16
Line count: 11
Word count: 78
Les ténèbres se firent, pendant que les...
Language: French (Français)  after the Latin
Les ténèbres se firent, pendant que les Juifs crucifiaient Jésus.
Le soleil devint sombre et le voile du tempe de déchira
au milieu du haut jusqu'au bas
et vers la neuvième heure Jésus cria d'une voix forte :
"Mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?"
Mais un des spectateurs courut et remplissant
une éponge de vinaigre et l'attachant à un roseau lui donna en disant :
"Laissez-nous voir si Élie vient le descendre."
Mais Jésus criant encore d'une voix forte dit :
"Père, en tes mains je remets mon esprit."
Et en disant cela, il mourut.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-09-04
Line count: 11
Word count: 95