Combien j'ai douce souvenance
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Combien j'ai douce souvenance
Du joli lieu de ma naissance !
Ma sœur, qu'ils étaient beaux les jours
De France !
Ô mon pays, sois mes amours
Toujours !
Te souvient-il que notre mère,
Au foyer de notre chaumière,
Nous pressait sur son cœur joyeux,
Ma chère,
Et nous baisions ses blancs cheveux
Tous deux ?
Ma sœur, te souvient-il encore
Du château que baignait la Dore !
Et de cette tant vieille tour
Du Maure,
Où l'airain sonnait le retour
Du jour ?
Te souvient-il du lac tranquille
Qu'effleurait l'hirondelle agile,
Du vent qui courbait le roseau
Mobile,
Et du soleil couchant sur l'eau
Si beau ?
Oh ! qui me rendra mon Hélène,
Et ma montagne, et le grand chêne ?
Leur souvenir fait tous les jours
Ma peine !
Mon pays sera mes amours
Toujours !
About the headline (FAQ)
Confirmed with François-René de Chateaubriand, Les Aventures du Dernier Abencérage, Garnier frères, 1861, in Œuvres complètes, tome III, pages 130-131.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "Remembrance", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 139
Remembrance
Language: English  after the French (Français)
How sweet is the remembrance
of our beautiful birthplace.
My sister, they were beautiful, those days
in France!
O my country, be my beloved
always!
Do you remember our mother
at the heart of our cottage,
pressing us near to her joyful heart,
my dearest,
and when we two kissed
her white hair?
My sister, do you remember
the castle that was bathed by the Dore,
and the old tower,
“The Moor”
where the brass sounded the return
of the day?
Do you remember the tranquil lake
skimmed by the agile swallow,
the wind that bent
the reeds,
and the sun setting beautifully
on the water?
Oh! Who will bring me back my Helen
and my mountain, and the great oak!
Their remembrance makes every day
painful.
My country will always be my beloved,
always!
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-07-04
Line count: 30
Word count: 135