by
Eduard Mörike (1804 - 1875)
Im Winterboden schläft ein Blumenkeim
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE FRE ITA
Im Winterboden schläft ein Blumenkeim,
Der Schmetterling, der einst um Busch und Hügel
In Frühlingsnächten wiegt den sammt'nen Flügel;
Nie soll er kosten deinen Honigseim.
Wer aber weiß, ob nicht sein zarter Geist,
Wenn jede Zier des Sommers hingesunken,
Dereinst, von deinem leisen Dufte trunken,
Mir unsichtbar, dich blühende umkreist?
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von Eduard Mörike, Sechste Auflage, Stuttgart: J.G. Göschen'sche Verlagsbuchhandlung, 1876, page 224.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Matti Borg (b. 1956), "Auf eine Christblume", 1997-1998, published 1998 [ mixed chorus a cappella ], from 12 Gedichte von Mörike, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Günter Klinzing (b. 1930), "Auf eine Christblume II", published 1995 [ high voice and piano ], from Vier Gedichte zu den Jahreszeiten von Eduard Mörike, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Ulrich (1924 - 1995), "Christblume", 1984 [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Auf eine Christblume II", from Mörike-Lieder, no. 21 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "To a Christmas rose II", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À une rose de Noël II", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Sur une rose de Noël II", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "A un elleboro II", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 50
À une rose de Noël II
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Une graine de fleur dort dans la terre de l'hiver,
Le papillon qui autrefois autour du buisson et de la colline,
Dans les nuits du printemps balançait ses ailes de velours
Jamais il ne goûtera ton nectar.
Mais qui sait si son esprit délicat,
Après que l'ornement de l'été ait disparu,
Un jour, bu avec ton doux parfum,
Invisible à moi, volera autour de toi en fleur ?
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-11-17
Line count: 8
Word count: 68