Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sausewind, Brausewind, Dort und hier! Deine Heimat sage mir! "Kindlein, wir fahren Seit viel vielen Jahren Durch die [weit weite]1 Welt, Und möchten's erfragen, Die Antwort erjagen, Bei den Bergen, den Meeren, Bei des Himmels klingenden Heeren: Die wissen es nie. Bist du klüger als sie, Magst du es sagen. -- Fort, wohlauf! Halt uns nicht auf! Kommen andre nach, unsre Brüder, Da frag wieder!" Halt an! Gemach, Eine kleine Frist! Sagt, wo der Liebe Heimat ist, Ihr Anfang, ihr Ende? "Wer's nennen könnte! Schelmisches Kind, Lieb' ist [wie]1 Wind, Rasch und lebendig, Ruhet nie, Ewig ist sie, Aber nicht immer beständig. -- [Fort! Wohlauf! auf! Halt uns nicht auf! Fort über Stoppel und Wälder und Wiesen!]1 Wenn ich dein Schätzchen seh', Will ich es grüßen. Kindlein, ade!"
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Eduard Mörike, Gedichte Dramatisches Erzählendes, Stuttgart: J.G. Cotta’sche Buchhandlung Nachf., 1961, pages 60-61
1 omitted by Ostrzyga.Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Lied vom Winde" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Matti Borg (b. 1956), "Lied vom Winde", 1997-1998, published 1998 [ mixed chorus a cappella ], from 12 Gedichte von Mörike, no. 8 [sung text not yet checked]
- by Bertha von Brukenthal (1846 - 1908), "Lied vom Winde", op. 14 (Sechs Chöre für 4 Männerstimmen ) no. 6, published 1873 [ vocal quartet of male voices ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Hugo Distler (1908 - 1942), "Lied vom Winde", op. 19 (Mörike-Chorliederbuch), Heft 2 no. 11 (1939) [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Victor Fenigstein (b. 1924), "Lied vom Winde", 1941/3 [ voice and piano ], from 18 Lieder von Victor für Mara, no. 18 [sung text not yet checked]
- by Alban Förster (1849 - 1916), "Lied vom Winde", op. 103 (Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung [first published in 1888 as "Vier Lieder..."]) no. 5, published 1893 [ voice and piano ], Dresden, Richter & Hopf ; this song was not included in the 1888 publication of this opus [sung text not yet checked]
- by Alfred Valentin Heuß (1877 - 1934), "Lied vom Winde" [sung text not yet checked]
- by Ernst Friedrich Kauffmann (1803 - 1856), "Lied vom Winde" [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Fritz Kauffmann (1855 - 1934), "Lied vom Winde", op. 32 (Vier Chorlieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass) no. 4 [ SATB chorus ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
- by Günter Klinzing (b. 1930), "Lied vom Winde", 1975, published 1995 [ four-part mixed chorus, female speaker, string orchestra ], from Drei Kantaten nach Gedichten von Eduard Mörike, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Günter Klinzing (b. 1930), "Sausewind, Brausewind", 1975, published 1995 [ four-part mixed chorus, female speaker, string orchestra ], from Drei Kantaten nach Gedichten von Eduard Mörike, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Michael Ostrzyga (b. 1975), "Lied vom Winde", 2002/4 [ soprano, alto, and SATB chorus a cappella ], from Three Mörike Lieder, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Walter Rabl (1873 - 1940), "Lied vom Winde", op. 3 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, published 1897 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Albert Rischbieter (1834 - 1910), "Lied vom Winde", op. 42, published 1886 [ alto or mezzo-soprano and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
- by Friedrich Roesch (1862 - 1925), "Lied vom Winde", published 1895 [ soprano and piano ], from Drei Lieder für Sopran mit Pianoforte, no. 3, Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
- by Fritz Franz Schieri (1922 - 2009), "Lied vom Winde", 1999 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Manfred Schlenker (1926 - 2023 ), "Lied vom Winde", published 2006 [ vocal quintet ], from Zehn Mörike-Burlesken für fünf Stimmen, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Lied vom Winde", from Mörike-Lieder, no. 38 [sung text checked 1 time]
- by Johann Baptist Zerlett (1859 - 1935), "Das Lied vom Winde", op. 60, published 1895 [ alto, men's chorus, piano ], Leipzig, O. Forberg [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du vent", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto del vento", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 34
Word count: 126
Vents qui sifflaient, vents qui rugissaient ! Là et ici ! Dites-moi où est votre patrie ! « Petit enfant, nous voyageons Depuis de nombreuses années À travers le monde, le vaste monde Et nous voudrions le savoir, Atteindre à la course la réponse, Auprès des montagnes, des mers, Auprès des armées sonnantes du ciel, Qui ne le savent pas non plus. Si tu es plus sage qu'eux, Tu peux nous le dire. Pousse-toi, allons ! Ne nous retarde pas ! D'autres suivent, nos frères, Demande-leur à nouveau. » Arrêtez ! doucement, Un petit moment ! Dites, où est la patrie de l'amour, Son début, sa fin ? « Qui peut le savoir ! Enfant espiègle, L'amour est comme le vent, Rapide et vif, Jamais au repos, Il est éternel, Mais pas toujours constant. Pousse-toi, allons ! Ne nous retarde pas ! En avant, à travers bois, prairies et chaumes ! Si je vois ta bien-aimée, Je la saluerai. Petit enfant, adieu ! »
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Lied vom Winde"
This text was added to the website: 2011-11-30
Line count: 34
Word count: 164