by Wilhelmine Gräfin Wickenburg-Almasy (1845 - 1890)
In den Blättern wühlte
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
In den Blättern, wühlt in dem Walde spielt Sommerwind! Und er lacht dazu nach der Morgenruh Wie ein lustig Kind! Aber später dann, wenn der Frost im Tann Durch die Zweige schoß, Ist kein Blatt mehr fest, und im Laubgeäst Ist der Schrecken los! In der Frühlingszeit war das Herzeleid Mir ein Kinderspiel, Nun erzittert matt mir das Herz, Ein Blatt am erfrorenen Stiel!
Authorship:
- by Wilhelmine Gräfin Wickenburg-Almasy (1845 - 1890) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dora Pejačević (1885 - 1923), "In den Blättern wühlte", op. 23 (Sieben Lieder) no. 6 (1907) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le vent d'été agite", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-02-08
Line count: 11
Word count: 64