Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
L'air est embaumé, La nuit est sereine Et mon âme est pleine de pensers joyeux; ô bien aimée, Viens! ô bien aimée, Voici l'instant de l'amour! Dans les bois profonds, où les fleurs s'endorment, Où chantent les sources; Vite enfuyons nous! Vois, la lune est claire et nous sourit dans le ciel... Les yeux indiscrets ne sont plus à craindre. Viens, ô bien aimée, la nuit protège ton front rougissant! La nuit est sereine, apaise mon cœur! Viens! ô bien aimée, La nuit est sereine, apaise mon cœur!... c'est l'heure d'amour! c'est l'heure! Dans le sombre azur, Les blondes etoiles Ecartent leurs voiles pour te voir passer, ô bien aimée! Viens, ô bien aimée, Voici l'instant de l'amour! J'ai vu s'entr'ouvrir ton rideau de gaze. Tu m'entends, cruelle, et tu ne viens pas! Vois, la route est sombre sous les rameaux enlacés! Cueille en leur splendeur Tes jeunes années, Viens! car l'heure est brève, Un jour effeuille les fleurs du printemps! La nuit est sereine, apaise mon cœur! Viens! ô bien aimée, La nuit est sereine, apaise mon cœur!... c'est l'heure d'amour! c'est l'heure!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Louis Gallet (1835 - 1898) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Massenet (1842 - 1912), "Nuit d'Espagne", alternate title: "L'heure d'amour", 1872, published 1874 [voice and piano], Éd. G. Hartmann [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Mónica Luz Alvarez Jiménez) , "Night of Spain", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Nathalie Senf) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Mónica Luz Alvarez Jiménez) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 42
Word count: 184
The air is balmy, The night is serene And my soul is full of joyful thoughts O beloved, Come! O beloved, Here it is the moment of love! In the deep woods, where the flowers go to sleep, Where the sources sing; Quickly, we run away! See, the moon is clear and we smile under the sky ... Prying eyes are no longer to be feared. Come, O beloved, the night protects your flushing forhead! The night is serene, calm my heart! Come! O beloved, The night is serene, calm my heart! ... it's time for love! it's the time! In the dark (sad) blue, The blonde stars deviate their veils to see you pass by, O beloved! Come, O beloved! Here is the moment of love! I saw about to open your gauze curtain. You understand me, cruel one!, and you do not come, you do not come! See, the road is dark under the entwined branches! Pick in their splendor Your younger years, Come! because the time is short, one day the spring flowers will fade. The night is serene, calm my heart. Come! O beloved, The night is serene, calm my heart! ... it's time for love! Come!, it's time for love!
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by Mónica Luz Alvarez Jiménez, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Mónica Luz Alvarez Jiménez.  Contact: monicaluzaj (AT) yahoo (DOT) es
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Louis Gallet (1835 - 1898)
This text was added to the website: 2012-04-13
Line count: 42
Word count: 205