by
Titus Ullrich (1813 - 1891)
Herzeleid
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Die Weiden lassen matt die Zweige hangen,
Und traurig ziehn die Wasser hin:
Sie schaute starr hinab mit bleichen Wangen,
Die unglückselge Träumerin.
Und ihr entfiel ein Strauss von Immortellen,
Er war so schwer von Tränen ja,
Und leise warnend lispelten die Wellen:
Ophelia, Ophelia!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Herzeleid", op. 107 (Sechs Gesänge für Singstimme und Klavier) no. 1 (1851), published 1852 [ voice and piano ], Cassel, Luckhardt [sung text checked 1 time]
- by Ferdinand Sieber (1822 - 1895), "Herzeleid", op. 135 (Fünf Gesänge für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte) no. 1, published 1883 [ medium voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen Vlg. [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Pena del cor", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hartsverdriet", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Heartbreak", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Cœur brisé", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Crepacuore", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45
Hartsverdriet
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
De wilgen laten mat de takken hangen,
En treurig stroomt het water heen;
Zij staarde strak omlaag, met bleke wangen:
Nooit haar gedroomd geluk verscheen.
En haar ontviel een bosje immortellen,
Het was zo zwaar van tranen, ja.
De golfjes bleven zacht vermanend wellen:
Ophelia, Ophelia!
Gedicht over Ophelia's dood in Shakespeare's 'Hamlet'.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2012-04-26
Line count: 8
Word count: 46