Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Augen, meine lieben Fensterlein, Gebt mir schon so lange [holden]1 Schein, Lasset freundlich Bild um Bild herein: Einmal werdet ihr verdunkelt sein! Fallen einst die müden Lider zu, Löscht ihr aus, dann hat die Seele Ruh'; Tastend streift sie ab die Wanderschuh', Legt sich auch in ihre finstre Truh'. [Noch]2 zwei Fünklein sieht sie glimmend stehn Wie zwei Sternlein, innerlich zu sehn, Bis sie schwanken [und dann auch vergehn]3 Wie von eines Falters Flügelwehn. Doch noch wandl' ich auf dem Abendfeld, Nur dem sinkenden Gestirn gesellt: Trinkt, o Augen, was die Wimper hält, Von dem goldnen Überfluß der Welt!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gesammelte Gedichte von Gottfried Keller, Erster Band, J. G. Cotta’sche Buchhandlung Nachfolger, Stuttgart und Berlin, 1902, page 43.
1 Thuille: "hellen"2 Thuille: "Nur"
3 Marx: "und vergehn"
Authorship:
- by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Abendlied" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Abendlied", published 1899 [ soprano or tenor and Mason-Hamlin harmonium ], from [Sechs] Lieder für eine Singstimme mit Mason und Hamlin-Harmonium, no. 1, Berlin, Koeppen. (Leipzig, Breitkopf & Härtel.) [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Kempff (1895 - 1991), "Abendlied", op. 7 no. 1 (1917) [sung text not yet checked]
- by Fritz Kögel , "Abendlied", op. 7 (Sechs Gedichte von Gottfried Keller für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1895 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Friedrich "Fritz" Wolfgang Lessauer (1874 - 1937), "Augen, meine lieben Fensterlein", op. 35 (4 Gedichte von Gottfried Keller) no. 1 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Joseph Marx (1882 - 1964), "Abendlied" [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Abendlied", op. 55 no. 12 (1941-3) [ mezzo-soprano or baritone and piano ], from Unter Sternen: Lieder und Gesänge nach Gedichten von Gottfried Keller, no. 12, Wien: Universal Edition [sung text checked 1 time]
- by Bernhard Ernst Scholz (1835 - 1916), "Abendlied", op. 65 no. 3, published 1895 [ voice and piano ], Frankfurt a/M., Firnberg [sung text not yet checked]
- by Hermann Suter (1870 - 1926), "Abendlied", op. 8a [ low voice, violin, cello, and organ ; or high voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861 - 1907), "Abendlied", op. 32 (Drei Lieder für tiefe Singstimme) no. 3, published 1905 [ low voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Richard Trunk (1879 - 1968), "Augen, meine lieben Fensterlein", op. 48 (Sechs Lieder auf Gedichte von Gottfried Keller) no. 1 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by (Carl Theodor) Oskar Ulmer (1883 - 1966), "Abendlied", op. 42 (Drei Abendlieder) no. 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Evening song", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du soir", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Caroline Diehl
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 99
Mes yeux, mes chères petites fenêtres, Vous m'avez donné pendant si longtemps une lumière charmante, Laissant entrer gentiment une image après l'autre ; Pourtant un jour vous êtes devenus sombres ! Quand un jour les paupières seront fermées, Vous vous éteindrez, et mon âme aura son repos ; À tâtons elle quittera ses chaussures de voyage, Elle s'étendra elle-même aussi dans son cercueil sombre. Mais on verra deux petites étincelles brillant ici Comme deux petites étoiles, vues seulement de l'intérieur, Jusqu'à ce qu'elles faiblissent et meurent aussi Comme soufflées par le souffle des ailes d'un papillon. mais je me promène encore dans les champs du soir, Accompagné seulement par des étoiles filantes : Buvez, mes yeux, autant que vos cils peuvent contenir, De l'opulence dorée du monde !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Abendlied"
This text was added to the website: 2012-06-13
Line count: 16
Word count: 128