Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mein Herz ist schwer! auf! Von der Wand Die Laute, [sie]1 mag ich noch hören; Entlocke mit geschickter Hand Ihr Töne, die [den Schmerz]2 bethören! Kann noch mein Herz ein Hoffen nähren, Es [zaubern’s]3 diese Töne her, Und birgt mein trocknes Auge Zähren, Sie fließen, und mich brennt's nicht mehr! Nur tief sey, wild der Töne Fluß, Und von der Freude weggekehret! Ja, Sänger, daß ich weinen muß, Sonst wird das schwere Herz verzehret! Denn sieh! vom Kummer ward's genähret; Mit stummem Wachen trug es lang; [Jetzt ward's]4 vom Aeussersten belehret -- Da [bricht's, wo nicht, heilt's im Gesang!]5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Julius Körner (translator), Lord Byron’s Poesien, Erstes Bändchen, Zwickau: im Verlage der Gebrüder Schumann, 1821, page 15
1 Schumann: "nur sie allein"2 Schumann: "das Herz"
3 Schumann: "zaubern"
4 Schumann: "Und jetzt"
5 Schumann: "brech' es oder heil' im Sang"
Authorship:
- by Karl Julius Körner (1793 - 1873), "Die Laute", appears in Israelitische Gesänge, no. 9, first published 1821 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "My soul is dark", appears in Hebrew Melodies, no. 9, adaptation of I Samuel 16:14-23, first published 1815
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Mein Herz ist schwer", subtitle: "Aus den hebräischen Gesängen", op. 25 no. 15 (1840), published 1840 [ voice and piano ], from Myrten, no. 15, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "De les melodies hebrees", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Mijn hart is zwaar", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon cœur est sombre", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "E' pesante il mio cuore", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 16
Word count: 98
Mijn hart is zwaar! Neem van de wand De luit maar! Want die alleen kan ik nog horen. Ontlok haar met bekwame hand Wat tonen die het hart bekoren. Is nog mijn hart in staat tot hopen, Dan wekken 't deze tonen weer, Kan uit mijn oog een traan nog lopen, Laat komen, en het schrijnt niet meer! De klank zij diep, met wilde gloed, En laat de vreugd er in ontbreken! Zorg, zanger, dat ik huilen moet, Zo niet, dit zware hart zal breken! Want zie, van kommer haast bezweken, In stilte wakend, leed het lang, En nu, bedreigd door 't uiterst teken, Brengt ondergang of heil de zang.
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Karl Julius Körner (1793 - 1873), "Die Laute", appears in Israelitische Gesänge, no. 9, first published 1821
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "My soul is dark", appears in Hebrew Melodies, no. 9, adaptation of I Samuel 16:14-23, first published 1815
This text was added to the website: 2012-06-18
Line count: 16
Word count: 110