Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Abide with me; fast falls the eventide; The darkness deepens; Lord, with me abide. When other helpers fail and comforts flee, Help of the helpless, [O]1 abide with me. Swift to its close ebbs out life's little day; Earth's joys grow dim; its glories pass away; Change and decay in all around I see; O Thou who changest not, abide with me. Not a brief glance I beg, a passing word; But as Thou dwell'st with Thy disciples, Lord, Familiar, condescending, patient, free. Come not to sojourn, but abide with me. Come not in terrors, as the King of kings, But kind and good, with healing in Thy wings, Tears for all woes, a heart for every plea -- Come, Friend of sinners, and thus bide with me. Thou on my head in early youth didst smile; And, though rebellious and perverse meanwhile, Thou hast not left me, oft as I left Thee, On to the close, O Lord, abide with me. I need Thy presence every passing hour. What but Thy grace can foil the tempter's power? Who, like Thyself, my guide and stay can be? Through cloud and sunshine, Lord, abide with me. I fear no foe, with Thee at hand to bless; Ills have no weight, and tears no bitterness. Where is death's sting? Where, grave, thy victory? I triumph still, if Thou abide with me. Hold Thou Thy cross before my closing eyes; Shine through the gloom and point me to the skies. Heaven's morning breaks, and earth's vain shadows flee; In life, in death, O Lord, abide with me.
C. Ives sets stanzas 1, 8
1 Ives: "O Lord, "
Authorship:
- by Henry Francis Lyte (1793 - 1847) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by David Del Tredici (1937 - 2023), "Abide With Me", subtitle: "Song of Faith and Hope", 2004, first performed 2004 [ voice and piano ], from On Wings of Song, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "Abide with me", stanzas 1,8 [sung text checked 1 time]
- by William Henry Monk (1823 - 1889), "Abide with me" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Bleib bei mir", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Bleib bei mir, Herr", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Restami accanto", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 263
Restami accanto! Rapida la sera scende; il buio si fa fitto! Signore resta con me. Quando ogni altro aiuto manca, e niente più conforta, Tu, che soccorri i deboli, sempre al mio fianco resta. Veloce ora finisce, di vita il breve giorno; scemano le gioie terrene con tutta la loro gloria. Muta e declina ciò che vedo a me intorno; tu che non muti, trattieniti al mio fianco. Non chiedo un breve sguardo o una parola che passa; Ma come fai coi Tuoi discepoli, Signore, cui ti accompagni paziente, comprensivo e amico, non farmi una breve visita, ma rimani al mio fianco. Non ti mostrare terribile, come un potente sovrano, ma gentile e benigno, con ali di salvezza, lacrime per ogni pena, cuore per ogni supplica -- Vieni, ai peccatori Amico, e quindi resta con me. Con Te nei miei pensieri avevo il Tuo sorriso, e anche quando ero ribelle e perverso Tu non mi hai mai abbandonato, come ho fatto io con Te, E ora che sono alla fine, Signore resta con me. Ho bisogno di Te ogni ora che passa. Cosa, se non la tua grazia, può vincere il peccato? Chi, se non Tu, può essere guida e sostegno? Col sole e con le nuvole, Signore, resta al mio fianco. Io non temo nemici, se Tu mi benedici, non pesa la sventura, più non è amaro il pianto. Dove è il dardo della morte? Dove la tomba vittoriosa? Sarò io a trionfare, se Tu resti al mio fianco. Solleva la Tua croce, sul mio sguardo morente; splendi attraverso il buio e guidami verso il cielo. Irrompe già l'aurora, svanisce ogni ombra terrena; In vita e in morte, Signore, accanto a me rimani.
Authorship:
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Henry Francis Lyte (1793 - 1847)
This text was added to the website: 2012-08-13
Line count: 32
Word count: 283