Буря
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): CHI ENG SPA
Ты видел деву на скале,
В одежде белой, над волнами,
Когда, бушуя в бурной мгле.
Играло море с берегами,
Когда луч молний озарял
Её всечасно блеском алым,
И ветер бился и летал
С её летучим покрывалом!
Прекрасно море в бурной мгле,
И небо в блестках, без лазури;
Но верь мне: дева на скале
Прекрасней волн, небес и бури.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "暴风雨", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Kyle Gee) , "The storm", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "La tormenta", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58
The storm
Language: English  after the Russian (Русский)
You saw a woman on the cliff,
dressed in white, above the waves,
when they were loudly splashing in the darkness.
The sea played with the shore,
as a bolt of lightning shone on
her every moment in brilliant scarlet,
and the wind fought and flew
with her flying veil!
How wonderful is the sea in the darkness,
with skies that shine without blue;
But believe me: The woman on the cliff
is more beautiful than waves, skies, and storms.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2012-08-18
Line count: 12
Word count: 80