by Anonymous / Unidentified Author
Quant ce viendra
Language: Old French (Ancien français)
Available translation(s): ENG
Quant ce viendra au droit destraindre
Comment veray mon œil contraindre
Et mon cuer faindre
A mon douloureux partement
De vous mon loyal pensement
A qui nulle ne puet attaindre.
Lermes et pleurs gemir et plaindre
Feront mes yeulx pallir et taindre
Sans rien en faindre
Et lesser tout esbatement
Quant ce viendra au droit destraindre
Comment veray mon œil contraindre
Et mon cuer faindre
A mon douloureux partement
Souspirs engoissuex pour refraindre
Ma joye et ma plaisance estaindre
Ou les reffaindre
Sourdront en moy si largement
Que ne pourray lors bonnement
A grace et a mercy avaindre.
Quant ce viendra au droit destraindre
Comment veray mon œil contraindre
Et mon cuer faindre
A mon douloureux partement
De vous mon loyal pensement
A qui nulle ne puet attaindre.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "When it comes", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-09-10
Line count: 26
Word count: 128
When it comes
Language: English  after the Old French (Ancien français)
When it comes to main force,
How shall I see my eye contain
And my heart feign
At my grievous parting
From you, my faithful feeling
Which no other woman can attain?
Tears and sobs, groaning and grieving
Will make my eyes pale and colourless,
Without feigning anything
And abandoning any amusement
When it comes to main force,
How shall I see my eye contain
And my heart feign
At my grievous parting?
Anguished sighs to restrain
My joy and extinguish my pleasure,
Or to imitate them,
Will well up in me so greatly
That I shall not be able quite simply
To attain grace and mercy.
When it comes to main force,
How shall I see my eye contain
And my heart feign
At my grievous parting
From you, my faithful feeling
Which no other woman can attain?
Authorship:
- Translation from Old French (Ancien français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-09-10
Line count: 26
Word count: 139