Wanderung
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Wohlauf und [frisch]1 gewandert ins unbekannte Land!
Zerrissen, ach zerrissen, ist manches teure Band.
Ihr heimatlichen Kreuze, wo ich oft betend lag,
Ihr Bäume, ach, ihr Hügel, oh blickt mir segnend nach.
Noch schläft die weite Erde, kein Vogel weckt den Hain,
Doch bin ich nicht verlassen, doch bin ich nicht allein,
Denn, ach, auf meinem Herzen trag' ich ihr teures Band,
Ich fühl's, und Erd und Himmel sind innig mir verwandt.
View original text (without footnotes)
1 Schneider, Silcher: "froh"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Wanderung", 1984, unpublished [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Wanderung", op. 35 no. 7 (1840), published 1841 [ voice and piano ], from Zwölf Gedichte von Justinus Kerner, no. 7, Leipzig, Klemm [sung text checked 1 time]
- by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Wanderung", op. 12 no. 3, published 1829 [ voice and piano ], from Sechs Lieder von Justinus Kerner, no. 3, Stuttgart: Zumsteeg'sche Musikalienhandlung [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Partença", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het vertrek", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Wandering", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Randonnée", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Viaggio", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 72
Wandering
Language: English  after the German (Deutsch)
Come and briskly tramp to the unknown land!
Severed, alas! severed is many a true pledge.
You, my native shrines, where I often lay in prayer,
You trees, ah, you hills - oh look at me and bless me!
The wide world is still sleeping: not even a bird is awake in the grove,
but I am not forsaken - but I am not alone,
for, ah! upon my heart I wear her true pledge.
I feel it, and in my mind Earth and Heaven are my close kin.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 90