Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Bariton-Solo Jetzt sank des Abends goldner Schein Auf Syriens Rosenland herein, Wie Glorienschimmer hing die Sonn' Über dem heil'gen Libanon. Es ragt in Wintermajestät Sein Haupt, vom ew'gen Schnee beglänzt, Indes der Sommer schläft bekränzt Am Fuß auf einem Blumenbeet. Die aus der Höhe konnte schau'n Herab auf all die Zauberau'n, Wie schön erschien ihr nicht die Welt, Das rege Leben, rings erhellt Der Gärten Pracht, der Wellen Schimmern, An ihren Ufern goldne Früchte, Die schöner noch im Sonnenlichte, Und dann das tausendstimm'ge Rufen, Das alte Schäferrohr, das Summen Der Bienen im gelobten Land, Die schwärmen über Blumenfelder, Und Jordan, dein beglückter Strand Und deine nachtigallenreichen Wälder!
Authorship:
- by Robert Schumann (1810 - 1856) [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Emil Flechsig (1808 - 1878) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Jetzt sank des Abends goldner Schein", op. 50 no. 21 (1843), published 1844, from Das Paradies und die Peri, no. 21, Part III; Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Ara davalla la daurada resplendor del capvespre", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Maintenant, l'éclat doré du soir tombait", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Già cala il crepuscolo d'oro", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 22
Word count: 107
Baryton solo Maintenant, l'éclat doré du soir tombait Sur le pays des roses de la Syrie, Le soleil accrochait comme une lueur glorieuse Au-dessus du Liban sacré. Dans la majesté de l'hiver culmine Sa tête, couronnée de neige éternelle , Pendant que l'été dort couronné, À son pied, d'un parterre de fleurs. Celui qui pouvait voir depuis en haut Vers le bas toutes les régions enchantées, Comme ne seraient pas apparus beaux le monde, La vie pure, tout autour resplendit La somptuosité des jardins, Sur leurs rives les fruits dorés Encore plus beaux à la lumière du soleil, Et puis l'appel de milliers de voix, L'ancien roseau du berger, le bourdonnement Des abeilles dans la terre promise, Qui essaiment sur les champs de fleurs, Et Jourdain, tes rives heureuses Et tes forêts pleines de rossignols !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Robert Schumann (1810 - 1856) and by Emil Flechsig (1808 - 1878)
This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 22
Word count: 136