Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
See below for more information.
Широк и жёлт вечерний свет, Нежна апрельская прохлада. Ты опоздал на много лет, Но всё-таки тебе я рада. Сюда ко мне поближе сядь, Гляди весёлыми глазами: Вот эта синяя тетрадь - С моими детскими стихами. Прости, что я жила скорбя И солнцу радовалась мало. Прости, прости, что за тебя Я слишком многих принимала.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikhail Borisovich Bronner (b. 1952), "Широк и жёлт вечерний свет" [sung text not yet checked]
- by Ekaterina Kouprovskaia-Denisova , "Широк и жёлт вечерний свет", 1988 [ voice and piano ], from Cinq mélodies d'après Anna Akhmatova, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-12-23
Line count: 12
Word count: 53
La lumière du soir est large et jaune, Tendre est la fraîcheur d'avril. Tu arrives trop tard après de nombreuses années, Mais je suis contente que tu l'ai fait. Viens près de moi t'asseoir, Regarde de tes yeux rieurs: Voici le cahier bleu - Avec mes poèmes d'enfant. Désolée que j'ai vécu dans la tristesse Et ne pas m'être assez réjouie du soleil. Désolée, désolée, pour toi J'en ai pris un trop grand nombre.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
This text was added to the website: 2012-12-23
Line count: 12
Word count: 74