possibly by
Julius Buddeus (1812 - 1860?)
Resignation
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Lieben, von ganzer Seele,
Lieben herzinniglich,
Daß nimmer ich's verhehle,
Heiß lieben muß ich dich!
Wie's kommt? wie kann ich's wissen?
Wohl höher schlägt mein Herz,
Wenn deine Augen grüßen:
Gehst du, erbebts im Schmerz,
Erbebt im heißen Glühen,
Im still verschwiegnen Rausch,
Und Tränen überziehen
Den Blick im Wechseltausch.
Lieben, von ganzer Seele, muß ich dich!
Du wirst mich nie umschließen,
Nie wird dein Aug' mir glühn!
Der Sehnsucht still Vermissen
Wird nie dich zu mir ziehn!
So hoffnungslos mein Lieben?
Gewiß! doch trostlos nicht!
Will Gegenwart nicht trüben,
Zukunft? kenn' ich ja nicht!
Will auch der Trennungsstunde
Schmerz düster mich umwehn,
Lächle mit bleichem Munde:
Jenseits ist Wiedersehn!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Resignació", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Berusting", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , "Resignation", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Résignation", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 110
Berusting
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Liefde wil 'k met jou delen,
Liefde, dierbaarste vrouw,
Dat nimmer ik 't verhele,
Warm koest'ren moet ik jou!
Hoe 't komt? Zou 'k weten moeten?
Maar sneller slaat mijn hart,
Als mij jouw ogen groeten:
Ga jij, dan beeft 't van smart,
Het beeft en gloeit volkomen,
In stil verzwegen roes,
En tranen overstromen
Mijn blik toch weer pardoes.
Liefde, totale liefde voel 'k voor jou!
Jij zult mij nimmer kussen,
Nooit kijk jij mij nog aan!
Verlangen, smachten, missen
Zal nooit jou op doen staan!
Is 't liefde zonder hopen?
Beslist, maar troostloos niet!
Het heden houd ik open,
Toekomst? Heb ik toch niet!
Al hult het uur van scheiden
Nu duister mij in pijn,
Glimlach ondanks je lijden:
Elders zal weerzien zijn!
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-01-18
Line count: 25
Word count: 125