by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
In Sommertagen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
In Sommertagen
Rüste den Schlitten,
Und deinen Wagen
In Winters Mitten!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "En els dies d’estiu", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op zomerdagen", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Jour d'été", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Nei giorni dell'estate", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dr. Gerrit den Hartogh
This text was added to the website: 2004-07-03
Line count: 4
Word count: 11
Op zomerdagen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Op zomerdagen
Maak dan de slee klaar,
Je open wagen
Als 't vriest, rond Nieuwjaar!
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-02-12
Line count: 4
Word count: 15