by Anonymous / Unidentified Author
Adieu vous di
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Adieu vous di, tres doulce compaygnie,
Puis que de vous departir me convient
Per Fortune, qui, per grant aramie,
A toute heure de moy grever souvient,
Tout mon vouloir a rebours me sourvient
Per la fausse que toudis m'est contrayre :
Or pri a Dieu que bien puisse retrayre.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "I bid you farewell", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2013-03-09
Line count: 7
Word count: 49
I bid you farewell
Language: English  after the French (Français)
I bid you farewell, sweetest companion,
Since it is time for me to leave you
Because of Fortune which, through great violence,
At all times remembers to wound me;
All my wishes come out the opposite
Through that false [Fortune] who is always opposed to me;
So I pray to God that I may return.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2013 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-03-09
Line count: 7
Word count: 55