by
Pietro Bembo (1470 - 1547)
Cantai un tempo e se fu dolce il canto
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Cantai un tempo e se fu dolce il canto,
questo mi tacerò, ch'altr'il sentiva.
Or è ben giont'ogni mia festa a riva
ed ogni mio piacer rivolto in pianto.
O fortunato chi raffrena in tanto
il suo desio: che riposato viva!
Di riposo e di pac'il mio mi priva:
così va ch'in altrui pon fede tanto.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "J'ai chanté un temps, et si le chant fut doux", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-02
Line count: 8
Word count: 56
J'ai chanté un temps, et si le chant fut doux
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
J'ai chanté un temps, et si le chant fut doux,
Maintenant je me tairai, car c'est d'autres oreilles qui l'entendait.
Maintenant toute ma joie est arrivée à sa fin,
Tous mes plaisirs se sont transformés en larmes.
Ô heureux celui qui refrène
Son désir, qu'il vive en paix !
Le mien me prive de repos et de paix :
C'est ainsi pour ceux qui font trop confiance à autrui.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-03-12
Line count: 8
Word count: 69