Не скажу никому
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Не скажу никому,
Отчего я весной
По полям и лугам
Не сбираю цветов.
Та весна далеко!
Те завяли цветы
Из которых я с ним
Завивала венки!
И тех нет [уж и]1 дней,
Что летели стрелой,
Что любовью нас жгли,
Что палили огнем!
Все прошло уж давно…
Не воротишь назад!..
Для чего ж без него
Цветы стану я рвать?..
Не скажу никому,
Отчего у меня
Тяжело на груди
Злая грусть налегла.
A. Dargomyzhsky sets stanzas 1-3, 5
O. Dütsch sets stanzas 1-3, 5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Dargomyzhsky, Dütsch: "уже" ("uzhe")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Не скажу никому", published 1844 [sung text checked 1 time]
- by Vladimir Yevgenevich Artynov , "Не скажу никому" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Grigoryevich Chesnokov , "Не скажу никому" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Не скажу никому", stanzas 1-3,5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Nikolay Dmitrevich Dmitriev (1829 - 1893), "Не скажу никому" [sung text not yet checked]
- by Sergei Ivanovich Donaurov (1839 - 1897), "Не скажу никому" [sung text not yet checked]
- by Otto Johann Anton Dütsch (1823 - 1863), as Оттон Иванович Дютш, "Не скажу никому", stanzas 1-3,5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 70
I won't tell anyone
Language: English  after the Russian (Русский)
I won't tell anyone
why in spring
I'm not gathering flowers
in the fields and meadows.
That spring is distant now;
the flowers that I once wove
into wreaths with him
have wilted.
And those days are simply over,
have flown past like arrows,
when love entwined us
and burned like fire!
Everything has been over for a long time...
You can't return!
Without him, why
pick flowers?
I won't tell anyone
why I have
a weight on my chest,
a cruel grief oppressing me.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 85