O alte Heimat süß!
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT ENG FRE
O alte Heimat süß!
Wo find' ich wieder dich?
Welch ein Qual ist dies?
Warum verfolgst du mich?
Warum ertötest mich?
O ferner Liebesschein,
Glimmst wieder nach mir her?
Soll dies mein Glücke sein?
Mir fällt das Leid zu schwer, --
Wer denkt wohl meiner, wer?
Bald such' ich Linderung
Bei dir, o Tränenguß;
Denk' dann, es ist genug,
Dann denk' ich ihren Kuß
Und daß ich wandern muß, --
Und neuer Schmerz befällt,
Die arme treue Brust,
Die Lieb' gefangen hält
Und nicht mehr kennt die Lust --
Mir alles ist vergällt.
F. Hensel sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Ferne", op. posth. 9 (Sechs Lieder) no. 2 (1823), published 1850, stanzas 1-3 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
- by Gustav Reichardt (1797 - 1884), "Lied aus Prinz Zerbino'", published [1824] [ voice and piano or guitar ], from Sechs Lieder von Göthe, Tieck, Matthisson, & Körner mit Begleitung des Pianoforte oder der Guitarre , no. 1, Hannover: In der Hofmusikhandlung von C. Bachmann [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Distance", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Au loin", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 90
Au loin
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Ô mon ancienne et douce patrie,
Où te trouverai-je à nouveau ?
Quelle douleur est-ce là !
Pourquoi me poursuis-tu ?
Pourquoi me détruis-tu ?
Ô éclat d'amour lointain,
Brilles-tu encore après moi,
Ceci doit-il être mon bonheur ?
Une telle souffrance est trop lourde pour moi,
Qui pense à moi, qui ?
Bientôt près de toi, je chercherai le réconfort,
Ô source de larmes ;
je penserai alors que cela suffit.
Alors je penserai à son baiser
Et que je dois être au loin.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-05-30
Line count: 15
Word count: 85