by
Édouard Guinand (1838 - 1909)
Récit et air de Siméon: "Mon fils est revenu"
Language: French (Français)
Available translation(s): ITA
Faites silence!... Écoutez tous!...
Allez par les champs, allez sur la place;
Frappez la cymbale et le tambourin!
Dites en mon nom à celui qui passe:
AIR
"Plus de vains soucis, plus de noir chagrin,
Que tout soit en joie!
Le ciel nous envoie un bienfait à peine rêvé:
Celui que sans cesse pleurait ma vieillesse,
L'enfant prodigue est retrouvé!"
Remplissez l'amphore, tuez le veau gras!...
Puisque avant de mourir je te revois encore,
Viens, mon fils, dans mes bras!...
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Recitativo e aria di Simeone: "E' tornato mio figlio"", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 81
Recitativo e aria di Simeone: "E' tornato mio figlio"
Language: Italian (Italiano)  after the French (Français)
Fate silenzio!... Ascoltate!...
Andate per i campi, andate per le strade;
percuotete cembali e tamburi!
E annunciate in mio nome a chi si trovi a passare:
ARIA
"Niente più inutili affanni, niente più oscura tristezza,
che tutto sia gioia!
Il cielo ci regala un dono insperato:
Colui che la mia vecchiaia riempiva di pianto,
il figliolo prodigo è ritrovato!"
Riempite le anfore, uccidete il vitello grasso!...
Prima di morire ti rivedo di nuovo,
vieni, figlio mio, fra le mie braccia!...
Authorship:
- Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-06-07
Line count: 13
Word count: 80