by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Nicht lange täuschte mich das Glück
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Nicht lange täuschte mich das Glück,
Das du mir zugelogen,
Dein Bild ist wie ein falscher Traum
Mir durch das Herz gezogen.
Der Morgen kam, die Sonne schien,
Der Nebel ist zerronnen;
Geendigt hatten wir schon längst,
Eh wir noch kaum begonnen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heike Beckmann (b. 1959), "Nicht lange täuschte mich das Glück" [sung text not yet checked]
- by Richard Farber (b. 1945), "Nicht lange täuschte mich das Glück " [ voice and piano ], from Hortense, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Nicht lange täuschte mich das Glück", 2007, published c2007-8 [ high voice and piano ], from Verschiedene : vol. 1, Seraphine-Hortense, no. 32 [sung text not yet checked]
- by Alma Mahler (1879 - 1964), "Nicht lange täuschte mich das Glück", lost; mentioned in her Tagebuch-Suiten, January 5, 1899  [sung text not yet checked]
- by Gertrude Normand-Smith , "Nichtlange wahrte mir das Glück" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Not long ago, I was deceived by happiness", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-01
Line count: 8
Word count: 42
Not long ago, I was deceived by happiness
Language: English  after the German (Deutsch)
Not long ago, I was deceived by happiness,
Since you were lying to me,
Your image is like a false dream
That drifted through my heart.
The morning came, the sun shone,
The mist melted away;
We had already reached our end
before we had hardly started.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-06-21
Line count: 8
Word count: 47