by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Meine Töne still und heiter
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Meine Töne still und heiter,
Zu der Liebsten steigt hinan!
O daß ich auf eurer Leiter
Zu ihr auf nicht steigen kann.
Leget, o ihr süßen Töne,
An die Brust ihr meinen Schmerz,
Weil nicht will die strenge Schöne,
Daß ich ihr mich leg ans Herz.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Friedrich Ehrlich (1807 - 1887), "Meine Töne still und heiter ", op. 17 no. 4, published 1837 [ four-part men's chorus ], from 6 Lieder für vierstimmigen Männergesang, no. 4, Magdeburg, Wagner und R. [sung text not yet checked]
- by Carl Evers (1819 - 1875), "Ständchen von Fr. Rückert", op. 27, published 1845, Wien, Mechetti [sung text not yet checked]
- by Fr. Gnüge , "Meine Töne, still und heiter ", op. 5 (Gesänge) no. 1, published 1839, Leipzig, Wunder [sung text not yet checked]
- by C. Hausmann , "Ständchen", published 1837, Magdeburg, Wagner und R. [sung text not yet checked]
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Meine Töne, still und heiter zu der Liebsten steigt hinan", op. 64b no. 7, published 1900 [ voice and piano ], from Roland zu Bremen und andere Gedichte von Friedrich Rückert, no. 7, Copenhagen: Wilhelm Hansen [sung text checked 1 time]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Lied", op. 101 no. 1 (1849), published 1852 [ tenor and piano ], from Minnespiel, no. 1, Leipzig, Whistling
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canzone", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 46
Mooie tonen, licht gefladder
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Mooie tonen, licht gefladder,
Naar mijn liefste stijg spontaan!
O, dat ik op jullie ladder
Niet naar haar omhoog kan gaan!
Leg voor mij, o zoete tonen,
Aan haar borst mijn grote smart,
Want niet wil de strenge schone
Dat 'k mijzelf leg aan haar hart.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-07-05
Line count: 8
Word count: 46