Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Dein König kommt in niedern Hüllen, Ihn trägt der lastbarn [Es'lin]1 Füllen, Empfang ihn froh, Jerusalem! [Trag]2 ihm entgegen Friedenspalmen, [Bestreu den Pfad]3 mit grünen Halmen! So ists dem Herrn angenehm. O [mächt'ger]4 Herrscher ohne Heere, Gewalt'ger Kämpfer ohne Speere, O Friedensfürst von großer Macht! Es wollen dir der Erde Herren Den Weg zu deinem Throne sperren, Doch du gewinnst ihn ohne Schlacht. Dein Reich ist nicht von dieser Erden, Doch aller Erde Reiche werden Dem, das du gründest, unterthan. Bewaffnet mit des Glaubens Worten, Zieht deine Schaar nach den vier Orten Der Welt hinaus, und macht dir Bahn. Und wo du kommest hergezogen, Da ebnen sich des Meeres Wogen, Es schweigt der Sturm, von dir bedroht. Du [kömmst]5, auf den empörten Triften Des Lebens neuen Bund zu stiften, Und schlägst in Fessel Sünd' und Tod. O Herr, von großer Huld und Treue, O komme du auch jetzt aufs neue Zu uns, die wir sind schwer verstört. Noth ist es, daß du selbst hienieden Kommst zu erneuen deinen Frieden, Dagegen sich die Welt empört. O laß dein Licht auf Erden siegen, Die Macht der Finsternis erliegen, Und lösch der Zwietracht Glimmen aus; Daß wir, die Völker und die Thronen, Vereint als Brüder wieder wohnen In deines großen Vaters Haus!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Pantheon, Drittes Bruchstück: Kirchenjahr, Frankfurt am Main: J. D. Sauerländer's Verlag, 1882, page 194.
1 Draeseke: "Eselin"2 Curschmann: "Streut"
3 Curschmann: "Schmückt ihm den Weg"
4 Draeseke: "grosser"
5 Draeseke: modernized to "kommst"
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Adventlied", appears in Pantheon, in 3. Drittes Bruchstück: Kirchenjahr, first published 1834 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Karl) Friedrich Curschmann (1805 - 1841), "Adventlied", op. 23 (Fünf geistliche Lieder) no. 1, published 1840 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
- by (Karl) Friedrich Curschmann (1805 - 1841), "Adventlied" [ voice, mixed chorus, and piano ], confirmed with Curschmann-Album. Sämmtliche Lieder und Gesänge, Berlin: T. Trautwein'schen Buch- und Musikhandlung, c1871, Part II, Song no. 72, pages [sung text checked 1 time]
- by Felix (August Bernhard) Draeseke (1835 - 1913), "Adventslied", op. 30 (1871-5) [ four solo voices, chorus, and orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Adventlied", op. 71 [ soprano, chorus, and orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Volkmar Schurig (1822 - 1899), "Adventlied", op. 14 (Geistliche Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte oder Harmonium oder Orgel) no. 1, published 1884 [ voice and piano or harmonium or organ ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Adventslied", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Song for Advent", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de l'Avent", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2011-02-28
Line count: 36
Word count: 209
Your King comes in a lowly form, The offspring of a beast of burden, a donkey, carries Him, Receive Him joyfully, Jerusalem! Carry palm leaves of peace when you go forth to meet Him, Bestrew the pathway with greenery! Thus it pleases the Lord. Oh [mighty]1 leader without armies, Powerful warrior without spears, Oh Prince of Peace with great might! The overlords of the world Wish to block Your way to Your throne, But You win [the throne] without a battle. Your kingdom is not of this earth, Yet all the kingdoms of the world shall Become subservient to that which You found. Armed with the words of the gospel, Your throng travels to the four corners Of the world, and prepares the way for You. And where You pass by The waves of the sea become calm, The storm falls silent when You threaten it. You come in order to create a new Covenant Of life upon the turbulent meadows, To found a new covenant of life, And to cast sin and death into bonds. Oh Lord of great benevolence and faithfulness, Oh come to us now anew, [To us] who are sorely perturbed. It is necessary that You Yourself should come To renew Your peace here below, [Your peace] against which the world rebels. Oh let Your light be victorious on earth, Let the might of darkness be vanquished, And extinguish the glimmerings of discord; That we, the people and the rulers, United as brethren again live In the mansion of Your great Father!
1 Draeseke: "great"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Adventlied", appears in Pantheon, in 3. Drittes Bruchstück: Kirchenjahr, first published 1834
This text was added to the website: 2013-07-12
Line count: 37
Word count: 256