Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
SOMMERVINDENS VILDE JAGT Stolt Henrik og Fru Gaaseurt, tag blot jer i Agt! Nu begynder Sommervindens vildene Jagt : Søen gnistrer som Sølv i dens Spor, Myggene Sivskoven bange forlade ; Det er meget værre, end I tror, Hu, hvor det ler nu i Bøgenes Blade! Træk det grønne om Hagen ! Der er St. Hansorm med Ildtunge rød Og Engtaagen, det er en Sky, der er død ; Hvilken Bølgen og Gyngen, Hvilken Ringen og Syngen : Kornvangens Guldaks slaar den lede Vind Mod hinanden, saa det klinger ; Edderkoppen spiller paa sit Strængespind Med de lange Ben, saa det springer. Duggen triller med Klang fra Tue, Stjærneskud flyve fra Himmelbue, Sommerfuglen flygter med Larm gennem Hækken, Frøen springer langt ud i Bækken. -- Tys! hvad tyder nu dens Færd? Hvert et vissent Løv den vender. Ak, den søger Eders Frænder: Vaarens blaahvide Strøm af Blommer, Jordens flygtige Drøm om Sommer. Længst er de Jord ! Men nu svinger den op Over Træernes Top, Thi opstanden den tror Er det drømfine Flor, Og i sælsomme Toner Den dem hilser igen I de lovrige Kroner. -- Se saa ! nu er det snart forbi. Den hvirvler hen ad luftig Sti Mod Søens blanke Flade, Og dér i tusind Vovers Dans I blege Stjerners Genfærdsglans Den vugges blidt til Hvile Hvor her blev tyst ! Ak, var det lyst ! O sving, Mariehone, sving dig fra din Blomstertue Og bed om fagert Solskinsliv alt hos din fagre Frue ! Alt danse Bølgerne om Næs, Alt trækker stribet Snegl paa Græs ; Nu vaagner Skovens Fugleflok, Og Blomsten ryster Dug af Lok Og spejder efter Sol. Vaagner, vaagner, alle Blommer, Solen kommer ! Alt i Øst i Farvestrømme Hilse os dens Morgendrømme! Snart den af de dunkle Vande Smilende opstaar, Stryger fra sin lyse Pande Rige Straalehaar !
About the headline (FAQ)
Confirmed with J. P. Jacobsen Udvalgte Digte, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Vorlag, Kjøbenhavn og Kristiana, 1919
Authorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), no title, appears in Gurresange, no. 9 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Robert Franz Arnold (originally Levisohn) (1872 - 1938) CAT ENG FRE FRE ITA ; composed by Arnold Franz Walter Schoenberg.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-08-14
Line count: 56
Word count: 304
La chasse infernale du vent d'été Glorieux Henrik et Madame Camomille, prenez bien garde à vous ! Maintenant commence la chasse infernale du vent d'été : À son passage, le lac étincelle comme de l'argent, Les moustiques quittent craintivement la forêt de roseaux ; C'est bien plus que je ne croyais, Hé ! Qui rit maintenant dans les feuilles de hêtre ! Un trait qui verdit autour de la haie ! C'est un ver luisant à la langue rouge feu, Et le brouillard sur le pré, c'est un nuage qui est mort ! Quelle houle et quel balancement ! Quelle lutte et quel chant ! Le méchant vent frappe tant les épis d'or Que le champ de blé en retentit ; L'araignée joue sur sa solide toile Avec ses longues pattes, et elle se déchire. Avec bruit la rosée coule de la motte d'herbe, Les étoiles filantes volent sur la voûte céleste, Le papillon s'enfuit avec bruit dans les haies, Les grenouilles sautent loin dans le ruisseau. Silence ! Que fait maintenant le vent ? Quand il tourne dans les feuilles mortes, Hélas, il cherche vos amis : La profusion de fleurs bleu-ciel du printemps, Les rêves fugaces d'été de la terre, Depuis longtemps poussière ! Mais maintenant il tourne là-haut, Au-dessus de la cime des arbres, Car il croit que là-haut, Se trouvent les fleurs au rêves ténus, Et avec d'étranges sons, Il les salue à nouveau Dans la couronne des feuillages. Voyez ! Cela est maintenant bientôt passé. Il tourbillonne librement sur une pente aérienne Vers la brillante surface du lac, Et là, dans la danse de mille vagues, Dans le pâle éclat fantomatique des étoiles, Il se berce et s'endort paisiblement. Comme tout est devenu silencieux ! Ah, tout était lumière ! Ô envole-toi des touffes de fleurs petite coccinelle, Et invite gracieusement la lumière du soleil chez ta jolie femme ! Les vagues dansent autour du cap, L'escargot bariolé traîne sur l'herbe, Maintenant le peuple des oiseaux s'éveille en forêt, Les fleurs secouent la rosée de leurs boucles Et guettent le soleil. Fleurs, éveillez-vous, éveillez-vous. Le soleil arrive ! À l'est, dans un torrent de couleurs, Il nous présente son rêve du matin ! Bientôt, tout sourire, il émerge Des flots de la nuit, Et il écarte de son front lumineux Sa splendide chevelure de rayons !
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), no title, appears in Gurresange, no. 9
This text was added to the website: 2013-08-14
Line count: 56
Word count: 391