Viol
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Min lille Blomst ! Min lille Fugl !
Jeg ser dig fra mit mørke Skjul.
Jeg vil jo intet gøre dig.
Ak, det var Sund at røre dig !
Om blot det var at bukke sig,
jeg voved ej at plukke dig
og røve dig din klare Sol,
Viol ! Viol !
Min lille Blomst ! Min lille Fugl !
Jeg ser dig fra mit mørke Skjul.
Naar blot jeg maa betragte dig,
saa maa du godt foragte mig.
Jeg vil jo ikke bryde dig,
jeg vil jo bare fryde mig
og aande i den samme Sol
som du, Viol !
Min lille Blomst ! Min lille Fugl !
Jeg ser dig fra mit mørke Skjul.
Men ser jeg ham, som plukker dig,
saa sorger jeg, saa sukker jeg.
Jeg kan jo aldrig række dig ;
men han vil en Gang vække dig
af Blomsterdrøm i Sommersol,
Viol ! Viol !
F. Delius sets stanzas 1-2
Confirmed with Ludvig Holstein,
Digte, Det Nordiske Forlag (Ernst Bojesen), København: 1903.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE GER ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emmy Schreck ENG FRE ; composed by Julius Bechgaard.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Violette", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé
[Guest Editor] This text was added to the website: 2013-09-02
Line count: 24
Word count: 151
Violette
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Ma petite fleur, mon petit oiseau !
Je te vois depuis ma sombre retraite.
Je ne veux certes rien te faire.
C'était hélas un péché que de te toucher !
Et même simplement de se pencher,
je n'ai pas osé te cueillir,
et te ravir ton lumineux soleil,
Violette ! Violette !
Ma petite fleur, mon petit oiseau !
Je te vois depuis ma sombre retraite.
Si je peux simplement te contempler,
tu peux tout aussi bien me mépriser.
Je ne veux certes pas te briser
je veux seulement me réjouir
et respirer au même soleil
que toi, Violette !
Ma petite fleur, mon petit oiseau !
Je te vois depuis ma sombre retraite.
Mais si je voyais quelqu'un te cueillir,
alors j'aurais de la peine, je soupirerais.
Je peux bien ne jamais tendre la main vers toi ;
mais il voudra un jour te sortir
des rêves des fleurs au soleil d'été,
Violette ! Violette !
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-09-02
Line count: 24
Word count: 157