by Anonymous / Unidentified Author
Madrigal
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG GER
Vous êtes belle come un ange,
Douce comme un petit mouton;
Il n'est point de coeur, Jeanneton,
Qui sous votre loi ne se range.
Mais une fille sans têtons
Est une perdrix sans orange.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bertram Kottmann , "Madrigal", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Gary Bachlund.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Simon Chalifoux) , "Madrigal", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Sonja Lohmiller) , "Madrigal", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Matthias Fletzberger
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 34
Madrigal
Language: English  after the French (Français)
You are as beautiful as an angel,
Sweet as a little lamb;
There is no man, Jeanette,
Who doesn't follow your rule.
But a girl without breasts
Is a partridge without orange.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2013 by Simon Chalifoux, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-09-26
Line count: 6
Word count: 32