Miss' on, kussa minun hyväni, miss' asuvi armahani, missä istuvi iloni, kulla maalla marjaseni? Ei kuulu ääntävän ahoilla, lyövän leikkiä lehoissa, ei kuulu saloilta soitto, kukunta ei kunnahilta. Oisko armas astumassa marjani matelemassa, oma kulta kulkemassa, valkia vaeltamassa; Toisin torveni puhuisi, vaaran rinnat vastoaisi, saisi salot sanelemista, joka kumpu kukkumista, lehot leikkiä pitäisi, ahot ainaista iloa.
Rakastava
Song Cycle by Jean Sibelius (1865 - 1957)
Translated to:
German (Deutsch) — Der Liebende (Bertram Kottmann)
1. Missä armahani?  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Missä armahani?", appears in Kanteletar, in I: Ensimmäinen kirja, no. 173
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Wo ist meine Liebste?", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
2. Armahan kulku  [sung text checked 2 times]
Täst' on kulta kulkenunna, täst' on mennyt mielitietty, tästä armas astununna, valkia vaeltanunna; täss' on astunut aholla, tuoss' on istunut kivellä. Kivi on paljo kirkkahampi, paasi toistansa parempi kangas kahta kaunihimpi, lehto viittä lempiämpi, korpi kuutta kukkahampi, koko metsä mieluisampi, tuon on kultani kulusta, armahani astunnasta.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Armahan kulku", appears in Kanteletar, in I: Ensimmäinen kirja, no. 174
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der Liebsten Weg", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
3. Hyvää iltaa, lintuseni  [sung text checked 1 time]
Hyvää iltaa lintuseni, hyvää iltaa kultaseni, hyvää iltaa nyt minun oma armahani! Tanssi, tanssi lintuseni, tanssi, tanssi kultaseni, tanssi, tanssi nyt minun oma armahani! Seiso, seiso lintuseni, Seiso, seiso kultaseni, Seiso, seiso nyt minun oma armahani! Anna kättä lintuseni, anna kättä kultaseni, anna kättä nyt minun oma armahani! Käsi kaulaan lintuseni, käsi kaulaan kultaseni, halausta kultaseni, halausta nyt minun oma armahani! Suuta, suuta lintuseni, suuta, suuta kultaseni, halausta lintuseni, halausta nyt minun oma armahani! Jää hyvästi lintuseni, jää hyvästi kultaseni, jää hyvästi lintuseni, jää hyvästi nyt minun oma armahani!
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Hyvää iltaa lintuseni", appears in Kanteletar, in I: Ensimmäinen kirja, no. 122
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Guten Abend, du, mein Vöglein", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission