Løft de klingre Glaspokaler, Som Burgunder-Bølger maler Røde som en mørk Rubin. En svunden Dag En svunden Tid Vaagner igen i mit Minde. Nu Dæmringen kvælder, Og Jorden har vendt Sig bort ifra Sollysets Strømme. Vilde Rose ved Alfarvej, Vinrose, Vinrose! Vilde Rose ved Alfarvej, Hvor er vor lyse Sommernats Drøm? Svunden som Tonernes flygtige Strøm? Vinrose, Vinrose!
To Digte
Song Cycle by Ture Rangström (1884 - 1947)
1. Løft de klingre Glaspokaler  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Løft de klingre Glaspokaler", written 1874?
See other settings of this text.
Confirmed with Samlede skrifter af J. P. Jacobsen, Første Bind, Kjøbenhavn (Copenhagen), Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1888, page 343.
This may be Haquinius's text (to be verified):Løft de klingre Glaspokaler, Som Burgunder-Bølger maler Røde som den sorte Nat. Fat Eders Bægre og rejs jer brat I Rid're af Livets bugnende Bord, Rid're af den runde Jord!
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Du blomst i dug  [sung text not yet checked]
Du Blomst i Dug! Du Blomst i Dug! Hvisk mig Drømmene dine: Er der i dem den samme Luft, Den samme sælsomme Elverlandsduft Som i mine? Og hvisker, sukker og klager det dèr Gennem døende Duft og blundende Skær, gennem vågende Klang, gennem spirende Sang: I Længsel, I Længsel jeg lever!
Authorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), no title, appears in Mogens, first published 1872
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Menzies) , "You flower in dew", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission