by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
Du Blomst i Dug!
Language: Danish (Dansk)
Du Blomst i Dug! Du Blomst i Dug! Hvisk mig Drømmene dine: Er der i dem den samme Luft, Den samme sælsomme Elverlandsduft Som i mine? Og hvisker, sukker og klager det dèr Gennem døende Duft og blundende Skær, gennem vågende Klang, gennem spirende Sang: I Længsel, I Længsel jeg lever!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), no title, appears in Mogens, first published 1872 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erik Åkerberg (1860 - 1938), "Du Blomst i Dug" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Arnold Edward Trevor Bax, Sir (1883 - 1953), "Du blomst i dug ", 1907 [ voice and piano ], also set in English [sung text not yet checked]
- by Matti Borg (b. 1956), "Du Blomst i Dug!", from Landskab. 12 sange til tekster af J.P.Jacobsen, no. 9 [sung text checked 1 time]
- by Pauline Hall (1890 - 1969), "Du Blomst i Dug!" [sung text not yet checked]
- by Valdemar Fini Henriques (1867 - 1940), "Du Blomst i Dug", op. 2 (Tre sange) no. 1 (1889) [ voice and piano ], Kjøbenhavn, Nordisk Musik-Forlag; Leipzig, Wilhelm Hansen  [sung text not yet checked]
- by Sigurd von Koch (1879 - 1919), "Du blomst i dug", 1916, from Stilla visor, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Rued Langgaard (1893 - 1952), "Du blomst i dug", 1914, published 1915 [sung text not yet checked]
- by Ture Rangström (1884 - 1947), "Du blomst i dug", 1921, from To Digte, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Wilhelm (Vilhelm) Eugen Stenhammar (1871 - 1927), "Du blomst i dug", op. 10 no. 1 (1895), from To digte af J P Jacobsen, no. 1 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Arnold Edward Trevor Bax, Sir.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Marie Herzfeld (1855 - 1940) , no title ; composed by Felix Rosenthal.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Marie von Borch (1853 - 1895) , no title ; composed by Robert Fischhof, Rudi Spring.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Menzies) , "You flower in dew", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 51