Irdische und himmlische Liebe
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG FRE LIT
Zur Schönheit meine Blicke suchend gleiten,
Es sucht die Seele Seligkeit zugleich;
Den Weg in's Himmelreich
Vermägen sie nur schauend zu beschreiten.
Aus höchsten Sternenweiten
Herniederglänzt ein Schimmer,
Den Trieb empor zu leiten;
Wir nennen's Liebe! Nimmer
Wird And'res zünden! Immer
Wird Gluth und Klarheit edlen Herzen werden
Durch Augen, die wie Sterne sind auf Erden!
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Knut W. Barde) , "My eyes roam searchingly for beauty", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour terrestre et céleste", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Žemiška ir dangiška meilė", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Torsten Roeder
This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 11
Word count: 56
Amour terrestre et céleste
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Mes yeux glissent en cherchant la beauté
Et l'âme cherche également le bonheur ;
Le chemin vers le royaume céleste
Est capable de les mener seulement en regardant.
Du haut des espaces étoilés
Une lueur brille vers le bas,
Qui mène l'instinct vers le haut ;
Nous l'appelons amour ! Jamais
Autre chose ne s'embrasera ! Toujours
Ardeur et clarté naîtront dans les nobles cœurs
À travers des yeux qui sont comme des étoiles sur terre !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2014-10-03
Line count: 11
Word count: 77