by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564)
Translation by Walter Heinrich Robert-Tornow (1852 - 1895)
Gli occhi miei vaghi delle cose belle
Language: Italian (Italiano)
Gli occhi miei vaghi delle cose belle, E l' alma insieme della sua salute, Non hanno altra virtute Ch' ascenda al ciel, che mirar tutte quelle. Dalle più alte stelle Discende uno splendore, Che 'l desir tira a quelle; E qui si chiama amore. Nè altro ha gentil core, Che l' innamori e arda, e che 'l consigli, Ch' un volto che ne gli occhi lor somigli.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 107 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Walter Heinrich Robert-Tornow (1852 - 1895) ; composed by Hugo Wolf.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 11
Word count: 67
Irdische und himmlische Liebe
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Zur Schönheit meine Blicke suchend gleiten, Es sucht die Seele Seligkeit zugleich; Den Weg in's Himmelreich Vermägen sie nur schauend zu beschreiten. Aus höchsten Sternenweiten Herniederglänzt ein Schimmer, Den Trieb empor zu leiten; Wir nennen's Liebe! Nimmer Wird And'res zünden! Immer Wird Gluth und Klarheit edlen Herzen werden Durch Augen, die wie Sterne sind auf Erden!
Authorship:
- by Walter Heinrich Robert-Tornow (1852 - 1895) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), no title, appears in Rime, no. 107
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Irdische und himmlische Liebe", 1897, from Drei Lieder nach Gedichten von Michelangelo, no. 4, note: this song was destroyed by Wolf.  [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Knut W. Barde) , "My eyes roam searchingly for beauty", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour terrestre et céleste", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Žemiška ir dangiška meilė", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Torsten Roeder
This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 11
Word count: 56