Horch! wie brauset der Sturm
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT CHI DUT ENG FRE
Horch! wie brauset der Sturm
und der schwellende Strom in der Nacht hin!
Schaurig süßes Gefühl!
lieblicher Frühling, du nahst!
About the headline (FAQ)
Note: this poem has two lines but we have broken them to make translations fit on the screen.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Bohm (1844 - 1920), "Märznacht", op. 322 no. 1, published 1885 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Märznacht", op. 44 (Zwölf Lieder und Romanzen für Frauenchor a capella oder mit willk. Pianofortebegleitung) no. 12 (1859-60?), published 1867 [ SSAA chorus and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by Franz Otto (1809 - 1842), "Die Märznacht ", published 1877 [ vocal quartet of male voices ], from Achtzehn [Neunzehn?] Lieder und Gesänge für vier Männerstimmen, no. 11, Regensburg, Coppenrath [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Kelly Dean Hansen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2005-01-26
Line count: 4
Word count: 20
Hoor! Hoe buld'ren de storm
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Hoor! Hoe buld'ren de storm
en de zwellende stroom in de nacht luid!
Griez'lig heerlijk gevoel!
Lieflijke lente, jij komt!
About the headline (FAQ)
Translation of "Märznacht" = "Nacht in maart"
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-08-16
Line count: 4
Word count: 20