by
Vítězslav Hálek (1835 - 1874)
Dnes do skoku a do písničky!
Language: Czech (Čeština)
Available translation(s): ENG
Dnes do skoku a do písničky!
Dnes pravá veselka je boží,
dnes celý svět a všecko v párku
se vedou k svatebnímu loži.
Ve zvonku květném mušky tančí,
pod travou brouček křídla zvedá,
a vody šumí, lesy voní,
a kdo je nemá, srdce hledá.
Na nebi zapalují svíce,
na západě panenské rdění,
a slavík již to ohlašuje,
ten velkněz, u velebném znění.
Dnes velká kniha poesie
až dokořán je otevřena,
dnes každá struna všehomíru
na žert i pravdu natažena.
A nebe skví se, vzduch se chvěje,
dnes jedna píseň světem letí,
dnes zem a nebe jeden pohár,
a tvorstvo při něm ve objetí.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-11-26
Line count: 20
Word count: 103
Today we shall leap into song!
Language: English  after the Czech (Čeština)
Today we shall leap into song!
Today the just God prepares a feast,
today the whole world and everything outside
leads to the wedding bed.
In flower bells, mayflies dance,
beetle wings flap in the grass,
and waters whisper, forests are fragrant,
and [whoever] longs for something, searches [his] heart.
In heaven the candles are lit,
the West [glows] a virginal red,
and the nightingale calls,
like a priestess, with reverent voice.
Today the great book of poetry
is wide open on the world’s altars,
today every thread in the world
in jest and truth is stretched.
And heavens shine, breezes whisper,
today every song rings joy throughout the world,
today earth and heaven are one chalice,
from which we shall drink gladness.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Czech (Čeština) to English copyright © 2015 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-26
Line count: 20
Word count: 123