Papillon, petit maître, cher dès l'enfance,
Tu voltiges dans la brise et te poses sur une fleur,
Ayant l'air de nous dire: "Regardes, me voici chez moi!
Je vous fais de mes ailes des signes amicaux."
Tu te berces, et pliant tes deux voiles luisantes,
Tu te perds dans un rêve sous un rayon brûlant.
Oh, que sont tristes et noires les nuits humaines!
Oh, que souffre mon âme par un glaive percée!
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La papallona", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-08
Line count: 8
Word count: 73
Papallona, petita mestressa, estimada des de la infantesa,
tu voleteges en l’oreig i et poses damunt d’una flor,
semblant voler dir-nos: “Mireu, estic a casa meva!
Amb les meves ales us faig signes amicals.”
Tu et bressoles i, plegant les teves dues veles lluents,
et perds en un somni sota un raig ardent.
Oh, que tristes i negres són les nits humanes!
Oh, com pateix la meva ànima foradada per un glavi!