En blomma stod vid vägen af sommarns fjäril kysst, som troget blef, när flickan bröt henne af så tyst. Ty alla mina vänner äro edra; och flickan satte fjäriln hos fågeln i en bur, och genast gjorde fågeln för fjäriln sin kur. Ty alla mina vänner äro edra. Hvit klädning fick så fjäriln, och så små hvita skor, och han blef gift med fågeln. Visst var den äran stor. Ty alla mina vänner äro edra. Men skild stod arma blomman från bröllop och kalas, och dog af sorg, och vissnade allena i sitt glas, sen alla hennes vänner blifvit andras.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Ernst Josephson, Svarta Rosor och Gula, Stockholm: C. & E. Gernandts Förlags Aktiebolag, 1901, pages 247-248.
Authorship:
- by Ernst Josephson (1851 - 1906), no title, appears in Svarta Rosor och Gula, in Annas Sagor, no. 11 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Sibelius (1865 - 1957), "En blomma stod vid vägen", op. 57 (8 sånger (Eight Songs)) no. 2 (1909) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Herbert Harper) , "The wild flower"
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Tien varrella kasvoi kukka", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il y avait une fleur au bord du chemin", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Theobald Rehbaum) , "Ein Blümlein stand am Wege"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 100
A wild flower by the wayside was gathered by a maid, A butterfly upon it with folded pinions stayed. For all my friends are yours. The maiden put her captive in a cage with her dove, And very soon the bird and the butterfly made love. For all my friends are yours. White robes hath now the butterfly and small white shoes hath he, For meet it was in white robes that he should married be. For all my friends are yours. But mid their joy the flower a weary time did pass, And drooped for grief and loneliness and withered in her glass, For all her friends belonged to others.
Authorship:
- Singable translation by Herbert Harper , "The wild flower" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Ernst Josephson (1851 - 1906), no title, appears in Svarta Rosor och Gula, in Annas Sagor, no. 11
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2009-03-05
Line count: 20
Word count: 111