Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ein Obdach [gegen]1 Sturm und Regen Der Winterzeit Sucht' ich und fand den Himmelssegen Der Ewigkeit. O Wort, wie du bewährt dich hast, Wer wenig sucht, der findet viel. Ich suchte eine Wanderrast Und fand mein Reiseziel. Ein gastlich Tor nur wünscht' ich offen, Mich zu empfah'n, Ein liebend Herz [war]2 wider Hoffen Mir aufgethan. O Wort, wie du bewährt dich hast, Wer wenig sucht, der findet viel, Ich wollte sein ihr Wintergast Und ward ihr Herzgespiel.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Herman: "nur vor"; further changes may exist not shown above.
2 R. Strauss: "ward"
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 3. Liebesfrühling, in 1. Erster Strauß. Erwacht, no. 25 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Ludwig Herman (1849 - 1919), "Obdach", op. 7 (Sechs Lieder für 1 hohe Stimme mit Pianoforte) no. 2, published 1886 [ high voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Obdach der Liebe", op. 6 (Sieben Lieder) no. 5, published 1887 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text checked 1 time]
- by Julius Kniese (1848 - 1905), "Ein Obdach gegen Sturm und Regen", op. 7 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1884 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Ein Obdach gegen Sturm und Regen", op. 46 no. 1 (1900), published 1900 [ voice and piano ], from Fünf Gedichte von Friedrich Rückert für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Fürstner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "A shelter against storm and rain", copyright © 2014
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 77
Cercava un refugi contra tempestes i pluges del temps d’hivern i vaig trobar la benedicció del cel de l’eternitat. Oh paraula, com t’has adverat, qui poc cerca, troba molt. Cercava un descans per caminants i vaig trobar el final del meu viatge. Volia tan sols que s’obrís una porta hospitalària per acollir-me, inesperadament, un cor amant s’obrí a mi. Oh paraula, com t’has adverat, qui poc cerca, troba molt. Volia ser el seu hoste per l’hivern i vaig esdevenir el company de jocs del seu cor.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Ein Obdach gegen Sturm und Regen" = "Un refugi contra tempestes i pluges"
"Obdach" = "Refugi"
"Obdach der Liebe" = "Refugi de l'amor"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 3. Liebesfrühling, in 1. Erster Strauß. Erwacht, no. 25
This text was added to the website: 2020-03-15
Line count: 16
Word count: 86