Kádár István
Language: Hungarian (Magyar)
Available translation(s): ENG
Szërnyű nagy romlásra készült Pannónia,
Kinek mint tëngërnek mëgáradott habja.
Sok búnak, bánatnak körülvëtt nagy árja,
Mert a vitézëknek esëtt ma ëgy híja.
Fölemelé Kádár szëmeit az égre,
Mondván: ,,Uram Jézus, jöjj segítségëmre!
Nosza jó katonák, harcoljunk két kézre!
Mert nëm látok embërt jőni segítségre.``
Az zászlótartónak fëlszóval kiáltja:
,,Vidd el, fiam, vidd el az zászlót más útra!
Hogy el në veszszën mi urunk kevés hadja,
Mert Magyar országért mëg halok én még ma!
Kiontom vérëmet én szëgény hazámért,
Ezënről mëghalok kedves nëmzetëmért.
Nëm szánok érette bizony ontani vért,
Mert én a Krisztustól vëszëk jutalmat, bért.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Joseph Ezust) , "Kádár István", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 96
Kádár István
Language: English  after the Hungarian (Magyar)
Panonia prepared for great destruction.
The waves of the sea would cease to exist;
They would pay the price for their sins with remorse.
The heros would give their last measure of sacrifice.
Kadar lifted his eyes to the sky
And prayed, "Jesus my lord, help me,
We haven't got enough soldiers,
And no sign of any immediate help."
To the flag-bearer he shouts:
"My son, take the flag by another route-,
so it will be preserved, and not be lost;
Because today I will die for my beloved country.
I will bleed for my poor country;
I will gladly die for my dear country;
I will not have any remorse for my sacrifice
Because Jesus will reward me for it."
Authorship:
- Translation from Hungarian (Magyar) to English copyright © by Joseph Ezust, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 121