Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ach, ihr Wälder, dunkle Wälder, Miletiner Wälder! Warum grünt ihr, wie im Sommer, Lustig fort im Winter? Gerne wollt' ich ja nicht weinen, Nicht mein Herz betrüben; Aber sagt ihr guten Leute, Wer mich Arme tröstet? Ach, wo ist mein lieber Vater? Längst im Grabe liegt er! Wo ist meine gute Mutter? [Gras wächst ihr zu Häupten.]3 Bruder hab' ich nicht, noch Schwester, Fort ist mein Herzliebster!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Friedrich Bodenstedt, Alte und neue Gedichte, Erster Band, Berlin: Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei (R.v. Decker), 1867, page 144.
1 Franz (both op. 40 and op. 46): "Über ihr wächst Gras schon!"Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Böhmisches Lied", appears in Alte und neue Gedichte, in 6. Volksweisen als Intermezzo, no. 9 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Die Verlassene", op. 40 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5 (1867?), published 1867 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Die Verlassene", op. 46 (Drei Lieder für gemischten Chor) no. 1, published 1875 [ mixed chorus ], Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Hermann Wichmann.
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Adalbert von Goldschmidt.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Die Verlassene" ; composed by Hermann Wichmann.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-08-07
Line count: 14
Word count: 67
Ah, ye forests, dark forests, Miletian forests! Why do you merrily continue to be green In winter as you are in summer? Gladly would I not weep, Not sadden my heart; But, good people, tell me Who shall comfort me, the poor wretch? Ah, where is my [dear]1 father? He has long been resting in his grave! Where is my good mother? [Grass is growing at her head.]1 I have neither brother nor sister, The beloved of my heart is gone!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translations of title(s):
"Böhmisches Lied" = "Bohemian song"
"Die Verlassene" = "The forsaken one"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Böhmisches Lied", appears in Alte und neue Gedichte, in 6. Volksweisen als Intermezzo, no. 9
Based on:
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
This text was added to the website: 2020-08-11
Line count: 14
Word count: 81