Fasten
Language: German (Deutsch)  after the Turkish (Türkçe)
Available translation(s): ENG
Feigen
Bot mir Erminé von grünen Zweigen,
Aber deren keine nahm ich an: -- --
Heilig, Allah, ist der Ramasan!
Mandeln
Wollte die Verschmitzte mir verhandeln;
Solche Bosheit ist nicht wohlgethan:
Heilig, Allah, ist der Ramasan!
Trauben
Hielt sie mir zum Munde -- könnt ihr's glauben?
Weckte mir zum Durste wilden Wahn: --
Heilig, Allah, ist der Ramasan!
Nüsse
Wies die Schelmin mir: -- da raubt' ich Küsse!
Durst'ge Lippen, schlürft euch satt daran:
Ende, Allah, meinen Ramasan!
Confirmed with: Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, Dem Neutürkischen nachgedichtet von Bernhardine Schulze-Smidt, Leipzig: Verlag von Schmidt & Günther, 1893, pages 32.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Fasten", op. 182 no. 2, published 1885 [ SATB quartet, SATB chorus, and piano ], from Vom goldenen Horn. Türkisches Liederspiel für Solostimmen, gemischten Chor und Pianoforte, no. 2, Leuckart, Leipzig [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Fasting", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] , Earl Rosenbaum
This text was added to the website: 2012-06-04
Line count: 16
Word count: 74
Fasting
Language: English  after the German (Deutsch)
Figs
From green branches Erminé offered me,
But I did not accept a single one: -- --
Holy, Allah, is Ramadan!
Almonds
The mischievous one tried to persuade me to accept;
Such malice is not right:
Holy, Allah, is Ramadan!
Grapes
She held to my lips -- can you believe it?
Wakening a wild manic thirst in me: --
Holy, Allah, is Ramadan!
Nuts
The minx showed me: -- thereupon I stole kisses!
Thirsty lips, satiate yourself sipping there:
End, Allah, my Ramadan!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2020-09-02
Line count: 16
Word count: 79