Nachts
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG ENG
Streiche, o friedlicher Abendwind, sacht
über die glühende Stirne.
[Locket]1, ihr duftenden Lieder der Nacht,
leise herauf die Gestirne.
Laßt mir erlösende Träume erstehn,
Antwort singt all meinen Fragen,
laßt mich das Leben [erkennen]2 und sehn,
ob seine Wellen mich tragen.
Hört mich, ihr Sterne, und hemmet den Lauf.
stillt erst mein Sehnen und Leiden!
Zehrende Wünsche zittern herauf:
Gibt es nichts denn als Scheiden?
View original text (without footnotes)
Confirmed with Siegfried Trebitsch, Wellen und Wege, München und Leipzig: bei Georg Müller, 1913, page 34.
1 Korngold: "Lobet"
2 Korngold: "ersinnen"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Paul Hindemith) , "By Night", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "At night", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
By Night
Language: English  after the German (Deutsch)
Draw softly, oh peaceable evening wind,
Over the glowing brow.
You fragrant songs of night,
Gently extol the stars
Let refreshing dreams come for me.
Sing me answers to all my questions.
Let existence conceive me, and see
How your billows carry me.
Listen to me, you stars, and arrest your travels.
First, still my sighs and pains.
Draining wishes tremble up to you.
Is there nothing, then, but parting?
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Paul Hindemith, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2004-07-05
Line count: 12
Word count: 70