Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Herz, und verlangst du nicht Ruhe? Welt ist so still, wie das Grab. Hinter die dunkele Fluhe Sank schon die Sonne hinab. Horch! [und die]1 Glocke sie läutet zum Ruh'n, Ruhe, ruhe du nun! Läutet [dir, dir auch]2 zum Ruh'n. Flieht nicht die herrlichste Wonne, Ehe der Morgen erwacht? Sind nicht erloschen der Sonne Strahlen in finsterer Nacht? Horch! [und die]1 Glocke sie hallt und verhallt, [Hallt, verhallt, und]3 wie bald Schweigest [auch du]4, o wie bald!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Le Beau: "Die"
2 Abt: "auch dir"
3 Le Beau: "Und"
4 Le Beau: "du"
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Abendlied", appears in Lyrische Gedichte, in Dichterleben, in Jugend und Mannesjahre [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Abendlied", op. 62 (6 zweistimmige Lieder mit Begleitung des Pianoforte) no. 4, published 1848 [ duet for 2 voices with piano ], Offenbach, André [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Baumgartner (1820 - 1867), "Abendlied", op. 20 (Zehn Lieder), Heft 1 no. 1 (1858) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by (Karl) Friedrich Curschmann (1805 - 1841), "Abendlied", op. 14 (Sechs Gesänge) no. 6, published 1836 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
- by Ernst Frank (1847 - 1889), "Abendlied", op. 10 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1881 [ voice and piano ], Mannheim, Sohler [sung text not yet checked]
- by Johan Peter Emilius Hartmann (1805 - 1900), "Abendlied", op. 35 (Sechs deutsche Gesänge) no. 4, published 1842, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Johann Heuchemer (1826 - 1858), "Abendlied", op. 8 (Sechs Lieder für gemischten Chor) no. 2, published 1858 [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
- by Friedrich Gustav Jansen (1831 - 1910), "Herz, und verlangst du nicht Ruhe?", op. 6 (Fünf Gesänge für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1854 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
- by Johann Wenzeslaus Kalliwoda (1801 - 1866), "Abendlied", op. 124 no. 4 [ SATB chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Luise Adolpha Le Beau (1850 - 1927), "Abendlied", op. 14 (Drei Lieder für Sopran mit Pianoforte) no. 3 (1877), published 1880 [ soprano and piano ] [sung text checked 1 time]
- by August Friedrich Wilhelm Reissmann (1825 - 1903), "Herz und verlangst du nicht Ruhe?", op. 31 (Drei Gesänge für dreistimmigen Frauenchor) no. 2, published 1874 [ three-part women's chorus ], Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
- by Bernhard Schuster , "Abendlied", op. 12 (Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1890 [ voice and piano ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]
- by Julius Stockhaus , "Abendlied", published 1891 [ voice and piano ], from Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 4, Offenbach, André [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2023
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant du soir", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-02-16
Line count: 14
Word count: 77
Heart, and don't you yearn for rest? The world is as silent as the grave. Behind the dark ridge The sun has already gone down. Hark! The bell, it tolls for rest, Rest, rest now! It rings for you to rest as well. Doesn't the most wonderful bliss flee Before morning awakens? Haven't the beams of the sun been extinguished in the dark night? Hark! and the bell, it echoes and fades away, Echoes, fades, and how soon You too will fall silent, o how soon!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Abendlied" = "Evening song"
"Herz, und verlangst du nicht Ruhe?" = "Heart, and don't you yearn for rest?"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Abendlied", appears in Lyrische Gedichte, in Dichterleben, in Jugend und Mannesjahre
This text was added to the website: 2023-09-08
Line count: 14
Word count: 86