Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sterne, In des Himmels Ferne! Die mit Strahlen bessrer Welt Ihr die Erdendämmrung hellt; Schau'n nicht Geisteraugen Von euch erdenwärts, Daß sie Frieden hauchen Ins umwölkte Herz? Sterne, In des Himmels Ferne! Träumt sich auch in jenem Raum Eines Lebens flücht'ger Traum ? Hebt Entzücken, Wonne, Trauer, Wehmut, Schmerz, Jenseit unsrer Sonne Auch ein fühlend Herz? Sterne, In des Himmels Ferne! Winkt ihr nicht schon Himmelsruh' Mir aus euren Fernen zu? Wird nicht einst dem Müden Auf den goldnen Au'n Ungetrübter Frieden In die Seele tau'n? Sterne, In des Himmels Ferne, Bis mein Geist den Fittich hebt Und zu eurem Frieden schwebt, Hang' an euch mein Sehnen Hoffend, glaubevoll! O, ihr holden, schönen, Könnt ihr täuschen wohl?
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "An die Sterne" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ignaz Brüll (1846 - 1907), "An die Sterne", op. 19 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte), Heft 2 no. 5, published 1876 [ voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
- by Heinrich Esser (1818 - 1872), "An die Sterne", op. 63 (6 Lieder für Sopran, Alt, Tenor & Bass) no. 3, published [1861] [ SATB chorus ], Mainz: Schott [sung text not yet checked]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "An die Sterne", op. 59 (Vier Männerchöre) no. 1 (1912) [ men's chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932), "An die Sterne", op. 73 (Vierstimmige Frauenchöre) no. 1 [ four-part women's chorus a cappella ], Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
- by Carl Martin Reinthaler (1822 - 1896), "An die Sterne", op. 22 (Sechs Lieder) no. 6, published 1866 [ voice and piano ], Bremen, Cranz [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "An die Sterne", op. posth. 141 no. 1 (1849), published 1858 [ double SATB chorus and piano ], from Vier doppelchörige Gesänge, no. 1, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A les estrelles", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de sterren", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , "To the stars", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Irmela Florig-Rowland) , "To the stars", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Gérard Thomas) , "Des étoiles", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 117
Stars in the distant heavens! You who with rays from a better world brighten the dimness of earth, are not spiritual eyes looking earthward from you, breathing peace into my beclouded heart? Stars in the distant heavens! Is also in your realm a life's fleeting dream being dreamed? Are delight, joy, mourning, melancholy, pain rising out beyond our sun within a heart full of feeling? Stars in the distant heavens! Are you not already sending me a sign of heavenly peace from your remoteness? Will not soon the weary one in golden meadows feel untroubled peace falling like dew into his soul? Stars in the distant heavens! Until my spirit lifts its wings and soars upward to your peace, may my longing be set on you, hoping, full of faith! Oh, you lovely ones, beautiful ones, could you ever disappoint me?
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "An die Sterne"
This text was added to the website: 2006-03-30
Line count: 32
Word count: 141