Translation by Bible or other Sacred Texts
Ihr habt nun Traurigkeit
Language: German (Deutsch)
Ihr habt nun Traurigkeit; aber ich will euch wieder sehen und euer Herz soll sich freuen und eure Freude soll niemand von euch nehmen. Ich will euch trösten, wie Einen seine Mutter tröstet. Sehet mich an: Ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt und habe großen Trost funden. Ich will euch trösten, wie Einen seine Mutter tröstet. Ihr habt nun Traurigkeit; aber ich will euch wieder sehen und euer Herz soll sich freuen und eure Freude soll niemand von euch nehmen. Ich will euch trösten, wie Einen seine Mutter tröstet. Ich will euch wiedersehen, Ich will euch trösten.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , from John 16:22; Ecclesiasticus 51:27; Isaiah 66:13 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Ihr habt nun Traurigkeit", op. 45 no. 5 [soprano, chorus, orchestra], from Ein deutsches Requiem, no. 5. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Ahmed E. Ismail) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Oggi la tristezza vi opprime", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- EST Estonian (Eesti keel) (Bible or other Sacred Texts)
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Ara esteu afligits", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Gij hebt nu droefenis", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ahmed E. Ismail
This text was added to the website: 2006-01-02
Line count: 19
Word count: 100
Ja teilgi on nüüd meel murelik
Language: Estonian (Eesti keel)  after the German (Deutsch)
Ja teilgi on nüüd meel murelik, Aga ma tahan teid jälle näha, ja teie süda rõõmustub, ja ükski ei võta teie rõõmu teilt ära. Otsegu trööstiks ema, nõnda trõõstin mina teid. Trßßstin mina teid.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Bible or other Sacred Texts , from John 16:22; Ecclesiasticus 51:27; Isaiah 66:13
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-05-08
Line count: 7
Word count: 34