Převozníček
Language: Czech (Čeština)
Available translation(s): ENG
Šly děvčátka na jahody, a to pořád podle vody. Nadešly tam převozníčka, přešvárného šohajíčka. Oj, Janíčku, převozníčku, převez ty nás přes vodičku. Všecky panny popřevážal, jenom svoju milú nechal. Oj, Janíčku, převez i mňa, Zaplatím ti jako jiná. Nemám čluna, ani vesla, všecko mi to voda znésla. Máš ty člunek a i veslo, ale tebe blúdí pestvo. Sedni, milá, na lodičku, převezu ťa přes vodičku. Jak dojeli prostřed vody, stupoval jí do slobody. Nestupaj mně do slobody, než mia dovez na kraj vody. Jak dojeli na krajíček, vyhodil ju na trávníček, ruce, nohy jí urúbal, černé oči jí vylúpal. Odešel ju na půl míle, počuval ju, živa-li je. Vrš plakala, vrš zpívala, vrš na Janoška volala. Ach, Janíčku, srdce moje, kam si poděl nohy moje? Tam jsú tvoje bílé nohy u Dunaja na tom poli. Vrš plakala, vrš zpívala, Ach Janíčku, srdce moje, kam si poděl ruce moje? Ach, Janíčku, srdce moje, kam si poděl oči moje? Ach, Janíčku, srdce moje, kam si poděl vlasy moje? A ty tvoje černé vlasy po Dunaju větr plaší.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Převozníček", B. 66 no. 1 (1877) [ men's chorus ], from Sborove pisne pro muzske hlasy, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Patrick Corness) , "The Ferryman", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-11-26
Line count: 41
Word count: 175